nascent|初期的,发生中的
Brunei|文莱,一个由苏丹掌握大权的伊斯兰君主国家(Islamic Sultanate)
wind back|倒转
rue|后悔
tender procedure|招投标程序
mercantilist|重商主义的
command economy|指令性经济;中央管制经济
Hanoi|越南首都河内
disingenuous|[,disin'dʒenjuəs]虚伪的;不诚实的,ingenuous就是坦白的,诚实的
Japan will take rice off the table and the US sugar|日本的米业和美国的糖业都是著名的推动保护主义、拒斥自由贸易的利益集团
onerous|['əʊnərəs]繁重的,负有义务的
ratify|批准
marines|海军陆战队
ABC|有个常用词是美国出生的中国人:American Born Chinese。在文中是“就是不带中国玩”:Anyone But China.
deadlock|僵局
Doha trade round|多哈回合贸易谈判,启动于2001年卡塔尔多哈的世贸组织多边谈判。主要议程有农业补贴、工业关税、非关税壁垒和知识产权等。由于各方在发达国家农业补贴等问题上的分歧,谈判破裂,至今未能重启。
government procurement|政府采购
herald|n.先驱;v.预示···的到来
warranties|产品的担保条款
circumvent|包围,陷害
the letter of the law|法律的字面意思;同理,the spirit of the law就是法律的精神。
stringent|严厉的
beware of|对···小心,谨防···
placate|[plə'keɪt]怀柔,和解,招安
abhorrent|可恶的,格格不入的
broadsides|猛烈抨击
egregious|[ɪ'griːdʒəs]惊人的,臭名昭著的
scapegoat|替罪羊
neoliberalism|新自由主义,是兴起于上世纪70年代的一种意识形态,基于古典自由主义,主张小政府,强调私有制和交易自由,与"福利国家"和凯恩斯主义针锋相对。
pejorative|轻蔑的,轻蔑的话
Ludwig Erhard|路德维希·艾哈德,经济学家,联邦德国经济部长、总理,“社会市场经济之父”。
malign|v.adj.诽谤,污蔑
coercion|强迫
externalities|外部性,指一个人的行为直接影响他人的福祉,却没有承担相应的义务或获得回报。
political failure|政治失灵,政府失灵,也称Government failure,是一种由政府干预而引发的一系列无效率资源分配,其作用往往会恶化其市场失灵的结果。一般认为人性自私和行政体制的缺陷是其原因。
renege|[rɪ'neɪg]v.n.食言,出牌违例
sparring|对打
special levies|特别税费。俄罗斯今年9月对汽车征收报废回收费用,对外国品牌汽车收取的费用更高。
purportedly|据称地
stigma|耻辱、烙印
eyeball to eyeball|面对面,对峙
ECIPE|欧洲国际政治经济中心(European centre For International Political Economy)
Russia’s WTO accession|今年8月22日,作为GDP世界第11大国的俄罗斯正式加入WTO。据预计,俄罗斯将把进口关税从11.5%的平均水平降至7%。世界银行估计,加入WTO将为俄罗斯带来更多竞争和更多外商投资,从中期来看,这将为其经济带来每年490亿美元(相当于其国内生产总值(GDP)的3%)的提振。